【Kumano Sanzan in winter】Healing nature and hot springs in a world heritage sacred place/【冬の熊野三山】世界遺産の霊場で幽玄な自然と温泉に癒される

投稿日:2019-12-05 更新日:

https://goodfeeling777.com

Full of power spots! "A sacred place of resurrection" where the gods subside.

パワースポットだらけ!神々が鎮まる「よみがえりの地」

Every summer and winter, I have a place to open my mind and body. That is Kumano Sanzan. It is one of the sacred sites in the Kii Mountains that straddles Mie, Wakayama, and Nara. Since the “Kii Mountains sacred place and the Sanshi-do” was registered as a World Heritage Site in 2004, it has become world famous. It also won three stars for “Michelin Green Guide Japon”.

Anyway, there are power spots and hot springs scattered all over the place, and it is a mysterious land where you can be healed both physically and mentally. I think that it is enough to go once, but it is interesting that there are discoveries no matter how many times I visit. The summer is good with a mysterious atmosphere, but the winter when the scene of "wabi-sabi" stands out is good.

ごきげんいかが?NAOです。

毎年夏と冬、心と体を開放しに訪れる場所があります。それが熊野三山。三重、和歌山、奈良にまたがる紀伊山地の霊場の一つです。「紀伊山地の霊場と参詣道」が2004年に世界遺産に登録されて以来、世界的に有名になりましたよね。『ミシュラン・グリーンガイド・ジャポン』でも、三ツ星を獲得とにかく、そこかしこにパワースポットや温泉が点在していて、心身ともにすっかり癒される不思議な土地です。「一度行けば十分でしょ」と思いきや、何度訪れても発見があるのが面白いところ。神秘的な雰囲気が濃厚にただよう夏も良いけれど、わびさびの情景が際立つ冬もいいのです。

Kumano Hayatama Shrine/熊野速玉大社

【View】Spirit stone "Gotobiki Rock"/霊石「ゴトビキ岩」

Kamikura Shrine, my favorite place, is famous as a power spot.

大好きな場所、神倉神社。パワースポットとして有名です。

When I cross the Taikobashi and enter the shrine, I am always amazed at this steep stone step.

太鼓橋を渡って神社内に入ると、いつも驚くのがこの急峻な石段。

No matter how many times I go up and down, at first I will feel the liver cool down. But as I walk, I'll get tips.

何度上り下りしても、最初は肝が冷える急こう配。でも、歩いているうちにコツが掴めてきます。

Men run down the stairs at the "Oi Festival" held every night on February 6th. It ’s crazy! However, it is a historical festival that has been going on for over 1400 years. There are many celebrities who have participated in the past.

毎年2月6日の夜に行われる「お燈まつり」では、上り子である男たちがこの階段を駆け下ります。考えただけでゾッとするけれど、1400年以上も続く歴史あるお祭りです。著名人たちがお忍びで参加していることも多く、キムタクも過去に参加したとか。

出典:朝日新聞

There are about 500 stone steps. There is a flat area where you can take a break, and there are gentle steps from there. Take a break.

石段は全部で500段あまり。途中に中休みできる平地があり、そこからは緩やかな石段が続きます。ホッと一息。

However, there are many local people who go up and down every day, and there are also strong people who can climb in 5 minutes. Incredible!

でも、毎日上り下りしている地元の人も多く、「5分で登れるよ」というツワモノもけっこういらっしゃいます。

Arrived at the top. In the upper right, you can see the “Gotobiki Rock”, the sacred body of the Kamikura Shrine. By the way, “Gotobiki” seems to be a toad.

頂上に到着。右上に見えるのが、神倉神社の御神体であり霊石の「ゴトビキ岩」。ちなみに「ゴトビキ」とは、ヒキガエルのことらしい。

The Kumano gods are said to have descended to this rock first.

熊野の神々は、最初にこの岩に降臨されたと言われています。

From the top, you can see the city of Shingu, the Kumano River mouth, and the Pacific Ocean. Just looking at this view, there was an armor climbing. My heart is washed.

頂上からは、新宮市街と熊野川河口、太平洋が一望できます。この眺望を見るだけで、登ってきた甲斐があった。心が洗われます。

By the way, I saw the sun rising from the Pacific Ocean many times here. Very best! It is a noble time that you can never taste in the city.

ちなみに、ここで何度が太平洋から昇ってくる朝日も見ましたが、最高!都心部では絶対に味わえない崇高なひと時です。

【Sacred place】Kumano Hayadama Shrine/熊野速玉大社

Kamikura Shrine, my favorite place, is famous as a power spot.

神倉神社から歩いて10分弱。熊野三山の一つである熊野速玉大社に到着します。

The gods descended at Kamikura Shrine were beaten by Kumano Hayatama Shrine,  and because they built a new company, they came to call this place “Shingu(The meaning of a new palace)”.

神倉神社に降り立った神々は、「熊野速玉大社」にお祀りされ、新たに社を建てたことから、この地を「新宮」と呼ぶようになったとか。

【View】Shingu Castle Ruins/新宮城跡

After you stop by Hayatama Shrine, it is recommended to stop by at Shingu Castle Ruins.

速玉大社に寄った後は、散策がてら新宮城に寄るのもおすすめ。

The photo shows Kumano Ohashi that connects Wakayama Prefecture and Mie Prefecture.

写真は、和歌山県と三重県をつなぐ熊野大橋。

At the mouth of the Kumano River, the Pacific Ocean is on the right and it's a beautiful view.

熊野川の河口で、右手に太平洋が控えていてなかなか見応えのある景色です。

Kumano Hongu Shrine/熊野本宮大社

【Sacred place】Kumano Hongu Shrine/熊野本宮大社

About 30 minutes by car from Kumano Hayatama Shrine. There are various places called “Kumano Shrine”, but this is the main shrine of 3,000 Kumano Shrines nationwide.

熊野速玉大社から、車で30分ほど。「熊野神社」というといろんなところに点在していますが、ここは全国に3000社ある熊野神社の総本宮です。

出典:熊野本宮観光協会

Unlike the shrine's gorgeous vermilion structure, it is a cypress building full of loneliness. In a harsh atmosphere surrounded by a deep forest, your spine stretches quickly. And I feel very calm.

神社の華やかな朱色の建造物とは異なって、侘び寂びの風情があふれる茅葺の建物です。深い森に包まれた厳かな雰囲気は、背筋がピシッとのびるとともに、とっても心が落ち着きます。

It is usually a very quiet place, but it is crowded with people visiting during the year-end and New Year holidays. Weekdays are recommended if you want a sense of mindfulness.

普段はとっても静かな場所ですが、年末年始はお参りする人でめちゃくちゃ混んでいます。マインドフルネスの感覚を求めるなら、平日がおすすめ。

【Hot spring】Yunomine Onsen/湯の峰温泉

If you go to Kumano Hongu Taisha, let's go to Yunomine Onsen for about 10 minutes! This is Japan's oldest hot spring that has been opened since 1800.

熊野本宮大社に行ったなら、そこから来るまで10分ほどの湯の峰温泉へレッツゴー。開湯してから1800年になる、日本最古の湯です。

The hot spring itself is also attractive, but personally I love making boiled eggs here. I bring eggs and a laundry net to make boiled eggs. By the way, a nearby store sells eggs with convenient nets.

温泉自体も魅力ですが、個人的にはここで自分で作るゆで卵にラブコール。卵と洗濯ネットを持参して、ゆで卵を作ります。ちなみに、すぐ近くの売店では、便利なネット入り卵も販売しています。

This is a boiled egg for about 7-8 minutes. Slightly semi-ripe and preferred hardness.

これは確か7~8分ほどボイルした卵。やや半熟で好みの硬さです。

This open space where anyone can make hot spring eggs is popular, and there is always someone. The conversations there are also fun.

誰でも温泉卵が作れるこのオープンスペースは人気で、いつも誰かしらがいらっしゃいます。そこで交わす会話も楽しみの一つ。

【Hot spring】Watarase Onsen/渡瀬温泉

出典:わたらせ温泉

Watase Onsen is famous for "Watase Onsen Large Open-air Bath". It's beautiful and open, so it's a great place to talk with friends while having a long bath.

渡瀬温泉は、「わたらせ温泉 大露天風呂」が名物。きれいで開放感もあるので、長湯しながら女子トークするにはもってこいです。

【Hot spring】Kawayu Onsen/川湯温泉

Kawayu Onsen where hot water springs when you dig the bottom of the river. In winter, a large open-air bath with a dammed river appears. Its name is “Sennin buro”. Children are particularly happy.

川底を掘ると、お湯が湧く川湯温泉。冬季には、なんと川をせきとめた大露天風呂が出現します。その名は「仙人風呂」。特に子どもは大喜びします。

出典:和歌山県観光連盟

出典:熊野本宮観光協会

By the way, the public baths at Kawayu Onsen are good quality and cheap, so I sometimes make day trips with local residents.

ちなみに、川湯温泉の公衆浴場は、泉質が良くてお安いので、地元住民の方に混じってたまに日帰り温泉します。

【Sacred place】Kumano Nachi Shrine/熊野那智大社

出典:那智勝浦町観光協会

A thick and fine cedar tree boasting deep greenery and a mossy stone pavement. Famous for its 800-year-old “Meoto Sugi(married cedar)”, “Daimonzaka” is a place where you will want to walk many times. Good inspiration and ideas may come to mind.

深い緑を誇る太く立派な杉の木と、苔むした石畳。樹齢約800年の「夫婦杉」が有名な「大門坂」は、何度となく歩きたくなる場所です。いいインスピレーションやアイデアが思い浮かびそう。

After walking up Daimonzaka, you can climb the stairs of Nachi Taisha Shrine and you will see Kumano Nachi Taisha Shrine and Seigantoji. It is unusual for a shrine and a temple to be built next to each other.

大門坂を歩いたあと、那智大社の階段を上り切ると、熊野那智大社と青岸渡寺があります。神社とお寺が、同じ地に隣り合って建っているなんて珍しい。

出典:熊野三山協議会

出典:那智勝浦町観光協会

 

The view of the combination of Nachi Falls and Triple Tower is a classic.

那智の滝と三重の塔の組み合わせは、テッパンです。

An old road to go down to see Nachi Falls from the Triple Tower. Here, you can also feel as if you were back in time during the Heian period.

三重の塔から那智の滝を見に下る際の古道。ここも、平安時代の古にタイムスリップしたような感覚が味わえます。

Hirou Shrine, the separate palace of Kumano Nachi Taisha Shrine. The shrine of this shrine is the waterfall boasting the highest drop in Japan at 133m.

熊野那智大社の別宮である飛瀧(ひろう)神社。133mという日本一の落差を誇る滝が、この神社の御神体。

冬なので水量が少ないけれど、雨量の多い夏季は、もっとすごい迫力です。

Although it is winter, the amount of water is small, but in summer when there is a lot of rainfall, it is even more powerful.

 

Also recommended here!/ここもおすすめ!

【Hot spring】Ryujin Onsen/龍神温泉

Last year, I went to the “Ryujin Onsen” located almost in the center of Wakayama.

去年は、和歌山のほぼ中央に位置する「龍神温泉」にも行ってきました。

Ryujin Onsen, which was protected by Yorinobu who was the first Lord of Tokugawa in Kishu(Wakayama Prefecture) during the Edo period. Since then, it has been developed as a bathhouse for successive lords. The building with the atmosphere of the photograph is the “Kamigoten Honkan” of the inn. It has been used as an inn dedicated to successive lords.

江戸時代に、紀州の初代徳川藩主だった頼宣公の保護を受けた龍神温泉。それ以降、歴代藩主の湯治場として発展してきたようです。写真の風情ある建物は、旅館の「上御殿本館」。歴代藩主専用の宿として使われてきたそう。

This is the “Big Three Hot Springs” lined up in “Kawanaka Onsen” in Higashi Agatsuma-cho, Gunma Prefecture and “Yunokawa Onsen” in Izumo City, Shimane Prefecture. In spite of its name, the skin should be smooth after taking a bath.

ここは、群馬県東吾妻町の「川中温泉」、島根県出雲市の「湯の川温泉」に並ぶ「三大美人の湯」。その名にたがわず、お風呂上りはお肌すべっすべ。

The Kumano region is perfect for leaving my daily life and calming my head and mind. It's a prescription for returning to me.

熊野地方は、日常を離れて頭と心をシンと鎮めるのにピッタリ。まさに、ごきげんな私に戻るための処方せんです。

それでは、ごきげんよろしく!

-Gokigen Journey

Copyright© ごきげん女の処方せん , 2020 All Rights Reserved.